La mayores diferencias las aprecio entre las frases hechas, los modismos y los refranes.
Por ejemplo, la expresión "estar en el ecuador de algo" no existe en Ecuador:
Punto medio en la duración de algo. Nos hallamos en el ecuador del curso. (Cuarta definición del diccionario de la Real Academia de la Lengua)
Como me decía un amigo cuando se lo conté, si alguien en Ecuador la utilizase, quizás se produciría un ciclo recursivo y explotaría el universo, como cuando alguien busca la palabra Google en Google.
Hace unos días se publicó en el periódico El País el artículo A ver quién traduce esto: 14 expresiones que solo entendemos los españoles. Las expresiones son:
- Dorar la píldora
- La ocasión la pintan calva
- Ponerse las botas
- Hay ropa tendida
- Otro gallo cantaría
- Meterse en camisa de once varas
- Salvarse por los pelos
- Estar en Babia
- El quinto pino
- No hay tu tía
- Hacer la pelota
- Montar un pollo
- Sanseacabó
Cuando hablo aquí en Ecuador debo pensar mucho para evitar utilizar expresiones como las anteriores.
No hay comentarios:
Publicar un comentario